Ztraceno v překladu

Kdo viděl stejnojmenný film "Ztraceno v překladu" a aspoň trošku rozumí japonsky, ví o čem budu psát. Občas skutečně není jednoduché sdělit druhé straně přesný význam řečeného. O tom ví své všichni obětaví tlumočnící v japonských firmách u nás. Nejde jen o to, co sdělujete, ale především jak to sdělíte. A jsme zase u japonské kata. Tito lidé jsou mezi dvěma mlýnskými kameny, na jedné straně Češi a na druhé Japonci. Je velmi těžké zůstat neutrální a pouze plnit úlohu prostého tlumočení. Přeji všem pevné nervy!